新標準日本語中級:第14課會話課文-恩師

>>免費領取你不知道的標準日本語【圓通集運香港】

>>日語入門新人領取專屬學習福利

【圓通集運香港】

單詞:

おんし(恩師)【圓通集運香港】恩師、老師
ごとう(後藤)【圓通集運香港】後藤
ふっけんしょう(福建省)【圓通集運香港】福建省
こうこくだいりてん(広告代理店)【圓通集運香港】廣告公司
やりがい【圓通集運香港】值得做、做得值得
かねこ(金子)【圓通集運香港】金子
たかはし(高橋)【圓通集運香港】高橋
りょこうだいりてん(旅行代理店)【圓通集運香港】旅行社、旅遊代理公司
つとめる(勤める)【圓通集運香港】工作、做事

まあ、まあ行了行了
あとにする(後にする)待會兒、放在後面、推後
つまらないものですが一點小意思、不是什麼值錢的東西
きをつかう(気を使う)費心、用心、留意、顧慮
むりをいう(無理を言う)不講理;提出無理要求
…がい…的意義、…的價值

チャンス【圓通集運香港】機會、機遇
かいせい(快晴)【圓通集運香港】大晴天、晴朗、好天氣
おくさま(奧様)【圓通集運香港】尊夫人、(您)太太

ごめんくだいさい有人在家嗎
よくいらっしゃいました歡迎光臨
ほんのきもちですが(ほんの気持ですが)一點點心意
くちにあう(口に合う)合口味
おくちにあうかどうかわかりませんが(お口に合うかどうか分かりませんが)不知道合不合您的口味
なんのおかまいもできませんで(何のお構いもできませんで)沒有什麼招待您
まだいいじゃありませんか時間還早嘛、不是還早嗎
こうい(好意)【圓通集運香港】好意、美意
しあわせ(幸せ)【圓通集運香港】幸福、幸運;僥倖

むだにする(無駄にする)浪費、徒勞

會話:

恩師
12月、再次來到日本的王風利用在東京採訪的間隙、拜訪了大學時代的恩師後藤教授。
(到達後藤家、後藤夫婦在門口迎接)

王:後藤先生、お久しぶりです。
後藤:王さん、よく來てくれたね。
王:せっかくのお休みの日に、申し訳ございません。
後藤:まあ、まあ、そんなあいさつは後にして、とにかく上がって。
王:ありがとうございます。では、お邪魔します。

(在客廳。寒暄之後)

王:これ、つまらないものですが…。(一邊説一邊遞上禮物)
後藤:あれ、そんなに気を使わなくてよかったのに。
王:いいえ、本當に気持ちだけですから。先生が好きな福建省ウーロン茶です。
後藤:それはうれしいな。せっかくだから、遠慮なくいただくよ。ところで、どうだい。広告代理店の仕事は?
王:はい、とてもやりがいを感じています。今回の日本取材も期間は短かったですが、とても多くのことを學んだような気がします。
後藤:それは良かった。そうそう、大學の時の友達からは、今でも連絡があるかい。
王:ええ。金子君や高橋さんとは、明日の夜、いっしょに食事する約束をしています。金子君は旅行代理店に、高橋さんは化粧品の會社に勤めているそうです。

(過了8點、小王起身告辭)

王:先生、そろそろ失禮します。
後藤:そうかい。まだ大丈夫だろう。
王:いいえ。もう夜も遅いですから。
後藤:そうか。じゃあ、無理も言えないな。金子君たちによろしく。
王:はい。今日は本當にありがとうございました。お邪魔しました。

新版標準日本語教材是國內日語自學者運用最廣泛的一套日語學習教材,既兼顧考試,又重視口語會話能力的培養。是日語零基礎入門的好選擇。

日語到底是一門什麼樣的語言?
新標日到底是一本什麼樣的教材?
深入瞭解,明確日語學習方向

>>免費領取你不知道的標準日本語【圓通集運香港】

>>0元日語體驗課找到你適合的學習之路

教材共有:6冊(標日初級上下冊、標日中級上下冊、標日高級上下冊)

教材排版:大開本,橫向排版。

教材優勢
1、課文內容生動,採用情境型會話,注重實用性。整套教材課文內容圍繞幾位主人公展開,連貫性強。
2、教材內容相對新編,更容易理解。適合自學日語的同學。

教材劣勢
教材中動詞均以ます形出現,而不是動詞原形,所以對我們瞭解動詞原形造成一定的彎路。